1

Tермин koттa в ранней непальской эпиграфике.

 

Рассматривая важность и сложность эпиграфических исследований для реконструкции истории классической Индии, известный американский индолог Р. Саломон 1, автор недавно опубликованной монографии "Индийская эпиграфика", в качестве одного из важнейших методов для исследования эпиграфических источников называет метод сравнительного анализа 2, упоминая его, однако, только, как метод восстановления поврежденных надписей. Между тем, использование указанного метода, наряду с контекстным анализом содержания источников может, очевидно, способствовать, также, уточнению целого ряда важных терминов (для понимания, например, особенностей развития социально-политической структуры индийского общества), на неточной интерпретации которых, нередко, основываются целые исторические исследования. В качестве примера необходимости использования такого метода, в настоящей статье будет приведен анализ употребления в ранних непальских надписях на санскрите термина koттa, важного для понимания особенностей общественной структуры, как данного региона, так и всего индийского субконтинента.
А. Бхаттачарья, справедливо выделяя этот термин в своей работе 3, следует, однако, традиционной его интерпретации. Термин, по ее мнению, можно переводить, как "форт, укрепление", и, в качестве примера она ссылается на аналогичную его интерпретацию В.В. Мираши в статье, посвященной публикации поврежденной надписи X в. времени Пратихаров 4 (т.е., более поздней, чем все надписи, о которых идет речь в работе А. Бхаттачарья 5). В интерпретации термина она основывается и на мнении известного непалиста Д.Р. Регми, считавшего этот термин обозначением укрепления на большой высоте или горном хребте 6. По ее мнению, употребление указанного термина, синонимом которого был термин durga, свидетельствует о том, что отдельные деревни (!) уже в ранней истории Непала трансформировались в укрепления - здесь размещались помещения для поселения солдат, склады оружия (!) и т.д. 7
Основанием для нашего обращения к анализу указанного термина, конечно же, не является упомянутая, весьма вольная, хотя и основывающаяся на традиционной, его интерпретация. Этот действительно важный термин интересен тем, что встречается в эпиграфических источниках разного периода сохранившихся в разных частях индийского субконтинента. Впервые он упоминается в Малом колонном эдикте Ашоки, где предлагается рассылать "указ" царя во все, как обычно переводится, "горные области" (или крепости и местности, koтa-viшavesu). Нет уверенности, что такой перевод термина справедлив, однако иных его упоминаний в надписях Ашоки мы не имеем8.
Согласно "Эпиграфическому словарю", термин этот нередко встречается в индийской эпиграфике, вплоть до времени Виджаянагара. В словаре он приводится в различных сочетаниях, в двух основных значениях: koттa-pаla, koтa-pаla, koттa-pati, koт-аdhikaraнika, koттa-nigraha or koттa-nigrahin (все - интерпретируются Д.Ч.Сиркаром, как глава koттa, "укрепления"), или koтaka, koттaka, koттam, koттa-viшaya (имеющими, по мнению автора "словаря" значение"district", в том числе "вокруг укрепления")9. В немалой степени, в интерпретации Д.Ч.Сиркар основывается на привычном значении этого термина в переводах тамильских надписей, в справедливости которого, также, есть повод сомневаться 10.
Обратимся, в связи с этим, к анализу употребления термина koттa, относительно часто встречающегося в ранней непальской эпиграфике 11. Впервые термин встречается в одном из ранних дарений Васантадевы (20.9-10=V.20) 12 от 428 года в формулировке условий последнего - "соответственно незыблемым правилам koттa 13". Такое его употребление в схожих контекстах наиболее часто встречается в непальских надписях 14 и требует специального внимания. Анализ содержания и места отмеченной выше формулировки (к упомянутым случаям можно присоединить еще один - в грамоте Джаядевы II от 137 года второй "эры" говорится о том, что деревня сделана "дарением" в соответствии с "правилами" koттa 15), в рамках которой в непальских надписях термин koттa встречается наиболее часто, позволяет высказать несколько суждений. Здесь, безусловно, говорится не о "крепостях", "укрепленных районах" и пр., а, скорее, о неких "традиционных правилах" или "обычаях"(maryаdа 16)koттa, их комплексе 17, в соответствии с которыми оформлялись дарения. Очевидно, учитывая обычную краткость "условий" дарений в грамотах, это постоянно повторяющееся указание было достаточно важным для непальских царей. Указанные правила, которым следовали цари, вряд ли устанавливались ими самими - в специальных случаях (например, при снижении традиционных норм податей) надписи упоминают "правила установленные царем" (narapatikрta-maryyаda, см., например грамоты Амшувармана 18). И вполне возможно, в одой из грамот (54.17=V.58), излагается одна из норм упомянутых koттa.
В дарении Шивадевы I, дата которого не сохранилась (54.17=V.58), в строке, конец которой поврежден, говорится:". . . и те из вас, кто рожден в [соответствующей] готре, вне koттa, в другом месте могут проживать; при необходимости в деятельности тех (кто) [живет вне?] собственного koттa . . ." 19. Даже поврежденная фраза позволяет предполагать, что так именуется местная негосударственная организация ("собственный" koттa). В ином дарении Шивадевы I термин дважды употребляется в связи с определением границ koттa(54.18-24=V.58) - koттasиman, tatsиmаparikшipte smin koттe (54.18, 24) по-видимому, в качестве синонима для дарения. В иной грамоте Шивадевы I(60.11-12 =V.65) термин употребляется в связи с запретом со стороны царя для "жителей Pheraк-koттa и иных" наносить вред жителям деревни ставшей дарением (и термин котта выступает в качестве обозначения территориальной организации, сопоставимой с деревней, деревенской общиной). В грамоте Дхрувадевы и Джишнугупты (100.9-10=V.108), на основании сохранившегося текста можно судить о том, что здесь говорится о передаче храму деревни Talaгju-grаma, ставшей (или, буквально, "сделанной") koттa (. . . . . . koттaк-kрtvа pratipаditam). В грамоте 100 года (140.7.=V.146) говорится о некоем "месте расположения" (или "центре") koттa (koттa-sthаnam). В грамоте Шивадевы II (136=V.143) термин встречается несколько раз - в названии подаренной деревни - Avаkoтта (136.7), в упомянутом выше, наиболее часто встречающемся контексте и при определении границ дарения, где говорится о dаvа-koттa (136.17, возможно, это слово следует читать как обозначение названия подаренной деревни).
Опираясь на рассмотренные выше случаи, можно утверждать, что организации, именуемые koттa имели собственные конкретные территории, свои названия (Pheraк-koттa, Avаkoтта), жителей, границы, правила или обычаи, что не позволяет считать этот термин обозначением "крепости". И даже в единственном случае употребления термина (в поврежденном тексте), когда, возможно, идет речь о том, что организация именуемая koттa создана царем, скорее, следует предполагать, что изменение статуса упомянутой тут же деревни происходило, хотя и в результате дарения царя, но в полном соответствии с наиболее часто упоминавшимися традиционными нормами.
О значении такого рода изменений статуса деревни (которые, учитывая постоянные ссылки на правила koттa, вполне возможно, происходили во многих дарениях) можно судить только предположительно. Судя по тому, что упоминание правил koттa чаще всего соседствуют с запретом доступа на территорию дарений для представителей междеревенских организаций - "адхикаран" 20 оба эти указания можно связывать. Ограничение влияния в деревнях последних (о чем прямо говорят грамоты), важнейшими функциями которых, по-видимому, были сбор традиционных податей и штрафов (т.е. фискальная и судебная функции), происходило не только за счет прямого запрета для них "вступать" на территорию дарений, но и за счет, возможно, изменения статуса самих деревень и тогда наиболее часто встречающуюся формулировку с рассматриваемым термином можно читать "в соответствии с правилами ДЛЯ koттa" - территориальной организации, по своему статусу независимой от междеревенских "комитетов" - "адхикаран". Таким образом, институт "дарений", полностью соответствующий традиции, имел, возможно, одновременно, и прагматический социально-политический подтекст - постепенное изменение социально-политической структуры общества, за счет выведения местных территориальных организаций из-под контроля межобщинных объединений и "комитетов".
Упоминания различных правил для дарений не редки и встречаются в раннесредневековой эпиграфике в различных регионах Индии (например, упоминания "правил" или "обычаев" [дарения] деревень для знатоков 4-х вед в грамотах Вакатаков, правил для брахмадеи или аграхары в дарениях царей Багха). При этом, предоставление царями дарений, например, "брахмадей", явно вело к изменениям в социально-политической структуре общества, к появлению новых организаций (брахмадеи и аграхары, например, позже становятся обозначением вполне конкретных местных организаций). И можно допустить, что широко распространенная с V-VI вв. н. э. практика дарений, наряду с иными, имела, отчасти и определенный социально-политический подтекст, отражая динамику взаимоотношений царской власти с местными организациями, важные изменения в процессе становления индийской государственности.


Подготовлено при финансировании РГНФ (RUSSIAN FOND OF HUMANITIES, http://www.rfhu.ru/), Проект No. 04-01-00111a

1 Salomon, R.Indian Epigraphy. Austin,1998.Следует отметить, что такого рода работ в историографии, где, как представляется, необходимо бы было ставить общие проблемы систематизации эпиграфических источников, формулировать общие принципы исследования надписей и пр., относительно немного. Можно лишь отметить известные работы Д.Ч.Сиркара (Sircar D.Ch. Indian Epigraphy. Delhi, 1965; Sircar D.Ch. Indian epigraphical glossary. Delhi, 1966). Причины такой ситуации очевидны - сложность работы с эпиграфикой (включающей дешифровку, перевод, анализ, при том, что каждый из таких этапов требует особой специализации, опыта работы), необходимость знания многочисленных типов письма, языков (в том числе их диалектов) и др. Известны лишь несколько работ, где делается попытка решать общие проблемы методики исследования эпиграфических источников, на основе анализа группы источников, прежде всего т. наз. "дарственных грамот" (преимущественно, в статьях или исследованиях групп надписей - см., например, Chhabra B.Ch. Diplomatic of Sanskrit Copper-Plate Grants. - in: Indian Archives, 1951, №5; Prakash, Om. Early Indian Land-Grants and State Economy). Отсутствие таких общих работ, по моему мнению, является одной из важных причин живучести целого ряда стереотипов (существующих в историографии с начала XX века, например, в исследованиях по истории формирования и эволюции социально-политической структуры индийского общества и государственности), многочисленных примеров вольности в интерпретации свидетельств эпиграфических источников в конкретных региональных исторических исследованиях (особенно, индийских, на материалах которых, нередко, основываются, исследования иных специалистов). Один из таких стереотипов, о котором мне нередко приходится писать - существование в древней Индии "централизованного бюрократического государства, администрации и т.п.. back
2 Salomon, Indian Epigraphy, p.164-165. back
3 A. Bhattacharya, Nepalese Inscriptions in pre-Nevari eras: An annotated bibliography, Calcutta, 1994. back
4 Mirashi V.V. Kaman stone inscription. - in: Epigraphia Indica, XXIV. Delhi, 1942. back
5 Подобные отсылки к переводам более поздних текстов при интерпретации специальной терминологии достаточно часто встречаются в индийской историографии. back
6 Regmi D.R. Ancient Nepal. Calcutta, 1960, p.191. back
7 A.Bhattacharya, Указ. соч., p. 74. back
8 См., например, Hulzsch, E. Inscription of Asoka. Oxford, 1925, p.162, stk.10. А.А. Вигасин в русском переводе дает "в каждую крепость и в каждую местность" (Хрестоматия по истории Древнего Востока. М., 1997, с.342). Если следовать переводу "горные области", то очень трудно понять, почему "эдикт" предлагалось распространять только там. Иная интерпретация выглядит более корректной. Возможно, она исходит и из того, что здесь мы имеем раннее и необычное обозначение "всех регионов страны", обычно присутствующее в источниках в виде терминов "пура-джанапада", "пура-раштра" и т.п. Но и в этом случае значение "крепость" вызывает определенные сомнения. Современный термин крепость имеет, на мой взгляд, не совсем сопоставимую со структурой общества отраженной в эдиктах Ашоки коннотацию, учитывая то, что он употреблен в сложном слове, вместе с прекрасно известном по индийским источникам термином "вишая", область. Есть сомнения и с точки зрения буквального смысла - неясно, что можно считать "крепостью" для времени Ашоки. По моему мнению, в рассматриваемом термине обе его части, скорее, имеют сходное значение, подразумевая различные территориальные организации. back
9 См., Sircar D.Ch. Indian Epigraphical Glossary. Delhi, 1966, p.160-161. back
10 Как следует из исследования Я.В.Тарасюка, есть сомнения в такой интерпретации термина koттam для ранних тамильских надписей времени Паллавов - он предлагает считать его обозначением сложного межобщинного объединения. Это надо признать справедливым, даже исходя из сведений надписей о составе таких "коттамов". См., Тарасюк Я.В. Социально-политическая структура южной Индии VI-XI веков (по свидетельствам эпиграфики Паллавов). Дисс. канд. ист. наук. М., 1998. back
11 Вопрос о возможности единообразной интерпретации этого (как, впрочем, и любого термина) в источниках разного времени, происходящих из разных регионов - особый и должен решаться отдельно в каждом конкретном случае - этот вопрос, в том числе по отношению к интерпретации термина koттa в настоящем исследовании не ставится. back
12 При отсылке к номеру надписи мы используем порядковый номер надписи в нашей базе данных опубликованной на данном сайте и на сервере Института востоковедения (www.orient.ru). До 164 номера он совпадает с нумерацией в списке A. Bhattacharya), в скобках, по мере надобности даются отсылки на публикации (используемые сокращения V = D.V. Vajracharya, Lichchhavi Kаl Ka Abhilekha (in Nepali), Kathmandu, 2003 Vir Era). back
13 . susthita-koттa-[ma]ryyаdaхback
14 sarvva-koттa-maryyаd-opapannatvаd - 54.8=V.58; Koттamaryа(d-opapanno) - 55.9=V. 59; Sarvakoттamaryyаdopapanna - 62.7 (=V.67); sarvakoттamaryyаdа - 116.13(=V.124); щarиra-koтт-obhay-аnekamaryаd-opapannaх - 122.7(=V.129); щarиrakoттamaryаdopapannaх - 127.6 (=V.133); щarиrakoттamaryаd-opapannaх 128.6-7 (=V.134); щarиrakoттamaryаdo[papanna]х - 132.5.(=V.139); koттamaryаdopapannaх - 136.7.(=V.143). back
15 koттamaryаdаsmаbhiх prasаdиkрtа, 138.24=V.145back
16 О соответствии дарений иным, не выделяемым специальным термином правилам, надписи говорят столь же часто. back
17 Поэтому говорится о "всех" или "основных", щarиra, правилах. back
18 70.11-12(=V.73), 71.14-15(=V.74). back
19 smad-gottrajа ye koттаd bahir nyattra nivaseyus-teшак-kаryya-prayojane svakoтта. . . . .back
20 Наиболее часто упоминаемые "условия" дарений непальских царей - соответствие правилам koттa и запрет доступа на территорию дарений для представителей "адхикаран" или для лиц, именуемых терминами Cатa и Bhaтa.
back