No. 1. Hirahaäaäagaëëi (or Hèrahaäagaëëi from Bu and Lu; Bellary distrikt, Andhra Pradesh) copper-plate inscription of Ùivaskandavarman (I). Prakrit.
1888 Buôhler, EI I, p. 2 ff., and Pl.; 1888 corr. by Buôhler, EI I, p. 9 f.; 1892 corr. by Buôhler, EI I, p. 479; 1894 corr. by Leumann, EI II, p. 483 ff.; 1894 corr. by Buôhler, EI II. p. 485 f., 1895 correction by Pischel, Nachr. Goôtt. Ges. Wiss. Phil. Hist. Kl. 1895, p, 210 ff., 1900 correction by Hultzsch, Ep. Ind. Vol. VI. p. 88; Luders list No 1200; SI, 437-42; ibid (second ed.), 461-466; TP (Tamil), 363-368; Mahalingam, No. 3; |
Lu: - Announcement of the righteous supreme king of great kings
(dhamma-mahàràjàdhiràja) Sivakhaìdavama (Ùivaskandavarman) of the Pallavas, a
Bhàraddàya (Bhàradvàja), from Kàìchipura (Kàãchèpura), to the royal princes
(ràjakumàra), generals (sånàpati), rulers of districts (raòòhika), chiefs of
maäaìbas (màäabika), local prefects (dåsàdhikata) and others, to the freeholders of
various villages (gàmàgàmabhîjaka), herdsmen (vallava), cow-herds (gîvallava),
ministers (amachcha), guards (àrakhàdhikata), captains (gumika), tóthikas, nåyikas,
and all others employed in the service, to spies (saìcharaìtaka) and soldiers
(bhaäamaíusa), that he has given a garden (vàäaka) in the village (gàma), the
settlement (kîäuìka) of Chillareka (or Chillereka or Chilereka) in the Sàtàhani
district (raòòha), formerly given by the lord (sàmi), the father of the mahàràja, and
some fields in Àpiòòè to certain Brahmans (bamhaía), inhabitants of Àpiòòè and
freeholders (bhîjaka) of the settlement of Chillareka, viz. to Gîlasamaja
(Gîlaùarmàrya), to Agisamaja (Agniùarmàrya) of the Àttåya (Àtråya) gîtra (gota),
to Màähara, to his son-in-law Agilla (Agnila), to Kàlasama (Kàlaùarman) of the
Hàrita gîtra, to Kumàrasama (Kumàraùarman) of the Bhàradàya (Bhàradvàja) gîtra,
to the four brothers Kumàranaìdi (Kumàranandin), Kumàrasama (Kumàraùarman),
Koòòasama (Kîòòaùarman), Satti (Ùakti) of the Kîsika (Kauùika) gîtra, to Bhaòi
(Bhaòòi) of the Kassava (Kàùyapa) gîtra, to Khaìdakoìdi (Skandakîòi ?), the
Bhàradàya (Bhàradvàja), to Khaìdaäha (Skandarddha), to Bappa, to Dattaja
(Dattàrya), to Naìdija (Nandyàrya), to Rudasama (Rudraùarman) of the Vatsa (Vàtsya)
gîtra, to Dàmaja (Dàmàrya), to Sàlasamaja (Ùyàlaùarmàrya), to Parimita (?
Harimitra ?), to Nàganaìdi (Nàganandin), to Gîli, to Khaìdasama (Skandaùarman), to
Sàmija (Svàmyàrya). The plates were prepared by the privy councillor (rahasàdhikata)
Bhaòòisama (Bhaòòiùarman), the Kîlivàla freeholder (bhîjaka). - saìva 8 vàsa 6 diva 5 |
Near the middle of IV A.D. (Mah) |
TEXT.
Seal.
Ùivaskanda[varmaíaõ]
First pl. first side
Diòhaì [||*]
First pl., second side
siddham ||
1. Kàìcipurà aggiòòhoma-vàjapeyassamedhayàjè dhammahà-
2. ràjàdhiràjo Bhàraddàyo Pallavàía Sivakhaìdavamo
3. amhaì visaye savattha ràjakumàra-senàpati-
Second plate., first side
4. raòòhaka-màäabi[ka]-desàdhikat-àdèke gàmàgàmabhojake
5. vallave govallave amacce arakhàdhikate gumike tóthike-
6. neyike anne vi ca amhapesa[ía]ppayutte saìcaraìtaka-
7. bhaäamaíusàía[kaäha so] [|*] parihàraì vitaràma ettha dàíi
Second plate., second side
8. [À]piòòi-vatthavàía Cillareka-koäuìka-bhojaka-bamhaíàíaì appa-
9. ía kulagottasa dhamàyubalayasovadhanike vijayavejayèke
10. ca kàtóíaì appatihatasàsanassa anekahirogokoäè
11. gohalassatasahassappadàyino mahàràja-bappasàmèhi
Third plate : first side
12. vàòaka Cillareka-koäuìke puvvadattaì [|*] Golasamajasa pattèbhogo
13. Àtteya-sagotasa Agisamajasa patèbhàgà 4
14. Màäharasa patèbhàgà be 2 jàmàtukasa Agillasa patè-
15. bhàgo 1 Hàrita-sagotasa Kàlasamaya patèbhàgà 3
Third plate : second side
16. Bhàradàya-sagottasa Kumàrasamasa patibhàgà 3 Kosika-
17. sagotasa Kumàranaìdi Kumàrasama-Koòòasama Sattissa ca
18. catuíhaì bhàtukàía cattàri pattibhàgà 4 Kassava-sagotta-
19. sa bhaòisa patèbhàgo 1 Bhàradàyasa Khaìdakoìäisa
Fourth plate: first side
20. patibhàgà be 2 Khaìdaähasa patèbhàgo 1 Bappasa
21. [pa]ttèbhàgo 1 Dattajasa patibhàgà be 2 Naìdijasa
22. patibhàgà 3 Vatsa-sagotasa Rudasamasa patè-
23. bhàgo 1 Dàmajasa patèbhàgo 1 Sàlasamajasa patè-
24. bhàgo 1
Fourth plate: second side
25. Parimitasa patèbhàgo 1 Nàganaìdisa patèbhàgo 1 Golisa
26. patibhàgo 1 Khaìdasamasa patibhàgo 1 Sàmijasa patibhàgo 1 [|*]
27. etesi baìhaíàíaì Agisamajapamukhàíaì Sàtàhaniraòòhe-
28. gàme Cillareka koäuìke dakhiíasèmaì puvvadattaì [|*]
Fifth plate: first side
29. amhehi vi àcandatàrakàlèka kàtóíaì udakàdiì saìpa-
30. datto etaì bamhaíàíaì Cilereka-koäuìka-vàòakaì [|*]
31. akórayollaka vinesi khaòòàvàsaì adódhadadhigahaíaì
32. araòòhasaìvinayikaì aloía[gu]lacchobhaì akara-veòòhè
Fifth plate : second side
33. ko[-]jallaì apàraìparabalivaddagahaíaì ataíakaòòhagaha-
34. íaì aharitaka sàkapuphagahaíaì evamàdèkeha aòòhà-
35. rasajàti parihàrehi visayavàsèhi Api-
36. òòè-vàsèhi Cillereka-koäuìka-vàsèhi ca pariharitavaì
Sixth plate : first side
37. parihàpetavva ca tti [|*] api ca Àpiòòèyaì Agisamaja-
38. pamukhàía bamhaíàíaì kalasa nivataíaì gharassa nivata-
39. íaì addhikà càttàri 4 kolikà be tti 2 [|*] eva nàttóíaì
40. atha koci vallabhamadena pilà bàdhà kareyya kàkhejjà
Sixth plate: second side
41. và tasa khu amhe nigahaìvàraía kareyyàma ti [|*] bhóyo ca
42. varisa sata sahassàtireka samakàle amhaì Pallava-
43. kulamahaìtte bhavissabhaäe anne ca no
Seventh plate: first side
44. vasudhàdhipataye abhatthemi jo sakakàle upari-
45. likhitamajàtàye aíuvaòòhàveti tasa
46. vo sammo ti [|*] yo casi vigghe vaòòeja
Seven plate: second side
47. sa ca khu paãcamahàpàtakaì saìjutto naràdhamo
48. hoja ti [|*] datà paòòikà vàsasatasahassàya
49. sava 8 vàsa 6 diva 5 [|*] sayamàíataì [|*]
Eight plate
50. Kolivàla bhojakasa rahasàdhikata Bhaòòisa-
51. mmasa sahatthalikhiteía paòòikà kaäa tti [|*]
52. svasti gobra [|*] haíalekhakavàcaka ùrotðbhya iti [||*]
__________________________________________________
L. 1. Buhler read: kàìcè-, ko was originally engraved, agitthomaõ but the superscript
is certainly òa.
L. 4. Buhler: raòòhika; the letter [ka] look like [nu] which is Buhler`s reading (Mah).
L. 5. Buhler reads: àraía- instead arakhà-.
L. 7. Buhler read [kaäh . . o], chattha insted ettha; Sircar reads: bhaäamaíuse
àíaveti; TNS reads: bhaäamaíusàíakaähaëe. (Mah)
L. 8 Mah. mistakely bamhapàíaì (? DNL)
L. 10. Hirogo is possibly a mistake for hiraía (Mah).
L. 11. Read svàmino. (Mah)
L. 12 Mah. reads: vàäaka; Buhler reads: pati- instead pattè.
L. 16. Buhler has 2 instead 3; kosikà was originally engraved.
L. 21 Buhler reads: pati.
L. 24 These akøaras are engraved below sàlasa of the previous line (Mah).
L. 29. Buhler reads: kàlika. TNS reads: kàloëa (Mah).
L. 22 Mah. has mistakely Rudasamaya
L. 30. Mah. reads: vàäaka;
L. 31. Buhler reads: akarayollaka; Hultzsch reads: akóracollaka. For a detaiiled
diskussion on these exemption see Suc. of Satavah., 192 f. (Mah).
L. 33 Buhler read: koìjallaì;
L. 34. Buhler read -àdèkehi
L. 35. THS reads: kisayavàsèhi instead visaya-. (Mah)
L. 37. Mah. has harihàpetavva; Àpiòòèya;
L. 40. TNS reads: maìdena instead -madena. Jjà looks like jo. (Mah); Buhler has kochi,
kàravejjà;
L. 41. Buhler reads: nigahavàraíaõ; Sircar reads: nigahavàraíaì; Mah. has
karepyàma;
L. 44. Buhler reads: vasudhàdhipe-bhaye but his bha is certainly ta (Mah).
L. 45 Mah. has likhitamejàtàye;
L. 46. Mah. has tiì;
L. 47. Buhler has: paãcamahàpàtakasaìjutto
L. 49. Buhler has saìva;
L. 51. Buhler reads : kada
L. 52. Buhler has gobràhmaíalekhakhavàchakaùrotðbhya;