22. Damodarpur Plate No. 2 of Kumàragupta I [now with Varendra Res. Soc. Calcutta] (Bh. No. 1272) G. 128 Vaiùàkha di. 13
R. G. Basak, EI. Vol. XV (1919-20), pp. 133 ff. & Pl.; Dikshit, EI. Vol. XVII (1923-24), p. 193; D. C. Sircar, SI. Bk. III, No. 19, pp. 285 f.; B. Upadhyaya, SAII. pt. II, pp. 56-7.
Basak reads the date 129. See EI. XV, pp. 133 ff.

Text.

1. sa[ì] 100(+*)20(+*)8 vaiùàkha-di 10(+*)3 para[madaiva]ta-paramabhaòòàraka mahàràjàdhiràja-[ùrè][kumà*]-
2. ragupte pðthivè-patau [tatpàda]-parigðhètasya pu[íära]vardhana-bhuktàvupa[rika-ci]ràtadatta[sya]
3. bhogenà[nuva]ha[mànaka]-koòivar[øa]-viøaye tanniyuktaka-ku[mà]ràmàtya-ve[tra]-
4. varmmaíi adhiøòhànà[dhika]ra[íaãca] nagara[ùre]øòhidhðtipàla-sàrtthavà[ha-va(ba)ndhumi]tra-pra[tha]-
5. makulikadhðtimitra-[pratha]makàyastha[ùàmba]pàla-puro[ge] samvyava[hara]ti [yataõ*] sa...
6. vijãàpitaì a[rha]tha mama pa[ãca]-mahàyajãa-pravarttanày=ànuvðtt=àprad=àkøayani[vè*]-
7. maryyàdayà dàtumiti (|*) etadvijãàpyamupalabhya pustapà[la]-risidatta-jayana[ndi-vi][bhudattànàm-ava*]-
8. dhàraíayà dèyatàmityu[tpa]nne etasmàdya[thà]nuvðtta-traidènàri[kya-ku]lyavàpe[na]

Second side.

9. [dva]yamupa[saìgð]hya [airà]vatà[go]ràjye paùciía-diùi paícadro[íà]-
10. [ma]kàõ ha[òòa]-pànakaiùca sahiteti dattàõ (|) taduttara-kàlaì samvyavahàribhiõ [dharmmamavekshyà]nu[ma]-
11. ntavyàõ(|*)api ca bhómi-dàna-saìbaddhàmimau ùlokau bhavataõ (|*)pórva-dattàì dvijàti[bhyo]
12. yatnàdrakøa yudhiøòhira (|*)mahèì mahèvatàì ùreøòha dànàcchreyo (¸*)tupà(la*)naì (||*) 1. vahubhir vvasudhà dattà dè[ya]te ca
13. punaõ punaõ (|*) yasya yasya yadà bhómistasya tasya tadà phalamiti (||*)2.

______________________________________________________________________

Commentaries and variants.

L.4 Here, as in many other records rules of sandhi has not been observed (SI).
L.5 Read saìvya-; evidently last portion of stk. contained the name of the purchaser with the third case-ending(SI).
L.6 Read -pitamarha-; nèvè. anuvðtta = customary, following the general rule. For the paãcamahàyajãa, see Manu III, 69 (SI).
L.7 The name is Ðøidatta (SI).
L.8 utpanna=ascertained, decided. avadhàraíà = ascertainment, determination, affirmation(SI).
L.9 dènàradvaya- is to be understood(SI); paùcima- (SI).
L.10 Read -tmakàõ (bhómayaõ*)(SI). It is difficult to accept the suggestion of F.W.Thomas that we should read here arahaòòa and translate the passage 'with drinking places having Persian wheels' (SI); haòòpànakaiõ = haòòàpànakaiõ, 'together with the market place (haòòa) and the sheds for watering cattle (àpàna)'(Bh.). Read sahità iti (SI). Read saìvya- by the administering agents (SI).
L.11 Read sambaddhàvi(SI).
L.12 Read mahèmatàì; Properly tupà(la*)nam; bahubhir. (SI).
L.13 Properly phalam || iti (SI).